Тостер времени. Первобытная эра. Прохождение

, Разделы:  Прохождение, Тостер времени  Обсуждение:  37 комментариев

Поздним вечером 30 мая началось очередное крупное событие в игре «Симпсоны: Спрингфилд» — Тостер времени.

Если игра у вас не обновляется автоматически, зайдите в AppStore\GooglePlay и установите обновление от 30 мая. Затем докачаются необходимые внутриигровые файлы.

В событии будет три акта, первый акт завершится 11 июня, все событие «Тостер времени» — 5 июля, одновременно с путешествиями в прошлое (начиная с 28 июня) отпраздновав в игре День Независимости 4 июля.

В этой статье описывается прохождение первого Акта «Первобытная эра». Само прохождение не занимает много времени и фактически нужно для того, чтобы открыть необходимые здания и возможности для получения ресурсов.

Самое время Ч. 1

Гомер: *А-А-А-А!* Я пропустил годовщину! Я должен вернуться в прошлое и напомнить о ней самому себе!
Лиза: Но разве ты из будущего как раз от этого тебя не предостерегал?
Гомер: Я из будущего мне никогда не нравился. Однажды в этом парне появится что-то, что мне не понравилось в настоящем.
Лиза: Думаю, ничего плохого не случится, если я помогу тебе попытаться совершить что-то невероятное вроде путешествия во времени. У меня есть новейшие данные по астрофизике, космологии…
Барт: ИЛИ мы можем устроить киномарафон фильмов о путешествиях во времени. «Проповедник во времени», «Отпетые материалисты» и «Интерн Стрэндж» — мои любимые.

Заставить Гомера запоем смотреть кино про путешествия во времени — 6 секунд

Гомер:  Голливуд преподал мне один очень ценный урок: принцип работы путешествий во времени слишком сложен для понимания, так что будем разбираться по ходу! Вперёд, банда!

Самое время Ч. 2

Фринк: Берегись, Гомер Симпсон! Ты искажаешь саму суть пространства и времени!
Гомер: Ага. И что?
Фринк: Ну… многие считают, что это плохо. В результате возникают всякие там ПАРАДОКСЫ и ЭФФЕКТЫ БАБОЧКИ, а в итоге: ОЙ, Я МОЙ СОБСТВЕННЫЙ ОТЕЦ.
Гомер: Заткнись и помоги мне найти мой тостер времени. Думаю, он лежит где-то в мишуре для Дня всех святых.
Фринк: Тостер времени? Ничего нелепее я не слышал! С другой стороны, мой пресс для панини с функцией путешествий во времени…

Заставить Гомера отправиться назад во времени — 6 секунд

Гомер: Я переместился на миллион лет назад! Хотя, уверен, я до сих пор нахожусь в Спрингфилде. У местных динозавров только и разговоров о том, как они однажды свалят из этого провинциального болота, но нам-то известно, что этого никогда не произойдёт. Ой. Похоже, промашка вышла — я оказался в Древнем Египте! Который, в контексте этого обновления и так удобно, расположился в том же месте, что и современный Спрингфилд! Повсюду вода… наскоро слепленный и бессмысленный сюжет… о, нет, это же Водный мир!!! Или я перенёсся во времена пиратов. Только пусть это будут кровожадные пираты, а не Жестяной кубок с жабрами…

 

Гомер: Что происходит?! Я же хотел к годовщине своей вернуться, а не отправиться на века назад!
Фринк: Я учту ваше несущественное замечание, когда буду отплясывать по случаю получения нобелевской премии, облачённый лишь в нобелевскую медаль.

Самое время Ч. 3

Гомер: Пожалуй, доверю-ка я свои пространственно-временные потребности моему старому доброму тостеру. Возвращаю вам ваш пресс для панини, мистер Безумный Учёный.
Фринк: Я не БЕЗУМНЫЙ, я просто… Что, во имя Шпунделя, вы сотворили с моим изобретением?!
Гомер: Бутерброд в нём приготовил. И, кстати, вот сейчас вы вполне себе безумным выглядите.
Лиза: Пап, ты уверен, что тебе стоит вмешиваться в ход времени?
Гомер: Наверное, не стоит. Но я всё равно вмешаюсь.

Заставить Гомера вмешиваться в ход времени — 6 секунд

Гомер: Я в прошлом столько всяких крутых штук насобирал, но ни одна из них не выдержала обратного перелёта. В чём дело, тупой пространственно-временной континуум?
Фринк: Единственный материальный объект, способный выдержать перемещение во времени, это одежда. Всё потому, что альтернатива настолько ужасна, что даже думать о ней не стоит.

Закопанные во времени Ч. 1

Гомер: Давайте обсудим — если я закопаю в землю то, что найду, в прошлом, то смогу потом его выкопать в настоящем! Здорово придумано, правда, Лиза?
Лиза: Нет, не правда. Ты всё равно изменишь прошлое. И неизвестно, как это повлияет на нынешнее настоящее.
Гомер: Ещё разок. Закопать в прошлом — выкопать в настоящем. Здорово придумано, правда, Барни?
Барни: ВАЩЕ гениально, Гомер!
Лиза:

Построить место раскопок

Выкопать тайное сокровище

Лиза: Если отойти от моральных принципов, то мне действительно нравится раскапывать древние реликвии. Я ощущаю себя этаким Говардом Картером, обнаружившим гробницу Тутанхамона!
Гомер: Или Стивом Мартином, представившим публике песню «King Tut»!

Закопанные во времени Ч. 2

Лиза: Садовник Вилли, нам нужны лопаты для раскопок. Можно одолжить у вас совок?
Вилли: Мои совки не для копания, девчуля. Это экспонаты моего спрингфилдского музея совков. Открытие состоится весной 2035-го года. Или, может быть, летом.
Лиза: Да кому захочется смотреть на старые совки?
Вилли: Многие из этих совочков бесценны! То есть, нет у них цены, так как они совершенно бесполезны.
Лиза: Что ж, наверное, придётся купить нам новые совки. Раз уж мы не приглашаем в спонсоры какой-нибудь крупный сетевой магазин оборудования.

Построить «Техника мамки с папкой»

Отправить археологов за совками — 3 персонажа

Лиза: Вам не кажется, что название «Техника мамки с папкой» может ввести в некоторое заблуждение?
Линдси Нейгл: Оно и должно! «Глобал Дайнэмикс», учредитель «Техники», явно кучу денег за такое название отвалил рекламщикам.

Самое время Ч. 4

Гомер: Эй, Фринк, вам удалось-таки починить пресс для панини! Но теперь у него какая-то стимпанковкая аура.
Фринк: А, ну да, у меня просто как раз завалялась куча латунных датчиков. Естественно, совершенно случайно.
Гомер: Тогда почему на вас лётные защитные очки?
Фринк: Ладно, признаю. Я… я по-прежнему считаю, что стимпанк крут. В общем, я модернизировал пресс, чтобы он мог собирать блуждающие тахионы, высвободившиеся в результате вашего вмешательства в ткань времени.
Гомер: Ха-ха! Какая жалость, чудик считает, что унылый поджанр, много десятилетий назад ненадолго приобретший популярность, крут до сих пор!

Поставить пресс для панини

Фринк: Кот Шрёдингера ты мой! Что это был за гигантский взрыв?
Гомер: Ваша дурацкая машина для приготовления бутербродов снова сломалась.
Фринк: Она не для готовки, идиот!
Лиза: Смотрите! Тахионное излучение отправило всех в своё время.
Гомер: И снова я, благодаря своей выдающейся беспечности, решил все проблемы, которые создал по собственной непостижимой некомпетентности. Не. Благодарите.

Теория хаоса

Куимби: На этот раз вам удалось исказить поток времени, придурки! Взрыв уничтожил не только непрошеных гостей, но и все остальные Спрингфилды!
Гомер: Зомби!
Куимби: Зомби не существуют.
Гомер: Путешествия во времени тоже невозможны, но мы их совершаем.
Куимби: Вы учинили этот хаос, вам из него и выбираться.

Нажать на вредителей времени в городе друга — 3 нажатия

Гомер: Ах, какой я расчудесный сосед…
Нед: Гомер, если тебе так необходимо вытряхивать свой мусор ко мне во двор, пусть будет так. Но неужели обязательно подтаскивать его к моей парадной двери?
Гомер: …такой расчудесный сосед…

Самое время Ч. 5

Холлис Харлбат: Гомер, может, вы рассмотрите возможность пожертвовать эти древние артефакты в фонд Спрингсоновского исторического музея?
Гомер: Хм… игра в музей приносит много денег…
Холлис Харлбат: Вообще-то нет. Музеи не приносят прибыли.
Гомер: Хм… неприбыльная игра приносит много денег…
Холлис Харлбат: Нет. Вообще ничего.
Гомер: Хм… ничего… много…

Построить Спрингсоновский музей

Рафаэль: Эй, дружище, замечательные экземпляры. Я мог бы помочь «исчезнуть» парочке выставочных экспонатов. Мы могли бы на них деньжат «поднять».
Гомер: Но это разве не воровство?
Рафаэль: Я же пальцами «кавычки» показал, так что теперь это не «воровство».
Гомер: А, ну ладно, я «понял».

Самое время Ч. 6

Гомер: Мардж, мне очень жаль, я забыл про нашу годовщину. Но на этот раз у меня убедительное оправдание: я путешествовал во времени.
Мардж: Мы знакомы, сэр?
Арти Зифф: Меня зовут Арти Зифф! И я хочу знать, о чём вы беседуете с этой женщиной, миссис Арти Зифф!
Гомер: О, нет! Я испортил пространственно-временной континуум, и теперь Маррдж замужем за Арти Зиффом!
Арти Зифф: Пространственно-временной континуум»? По-моему, вы говорите о «шняге-где-когда“, потому что именно так мы его называем ТУТ. Благодарю за внимание.

Заставить Гомера узнать, не исчез ли он с фотографий — 4 часа

Лиза: Папа? Ты что в такое время дома делаешь?
Барт: Ага, ты же раньше семи с фабрики пончиков не уходишь.
Гомер: Ладно, может, Мардж я и потерял, но, по крайней мере, дети мои остались со мной, да и работа получше стала. Но погодите-ка… кто ваша мать?
Эмбер: Здравствуй, милый мой муженёк-толстячок!
Гомер: Ой! Мардж из Вегаса!

Земля толстых Ч. 1

Гомер: Что такого я мог совершить, что Мардж влюбилась в миллиардера Арти, а не в бесполезного пропойцу вроде меня?
Лиза: Могу предположить, что в твоей хронологии Лиза — которая твоя дочь — предостерегала тебя от изменения прошлого.
Гомер: Вот потому я тебя и люблю, Лиза. Ты в любой вселенной — беззастенчивая брюзга.
Лиза: Хочу сказать тебе две вещи. Во-первых, другая я тебя предупреждала. Да-да-да. И во-вторых, любое, даже самое ничтожное изменение истории можно отменить.
Гомер: Тогда я не успокоюсь, пока всё не исправлю. Или не пройдёт срок, после которого мужчине не позорно будет сдаться!

Заставить Гомера отменить изменение будущего — 4 часа

Гомер: Я нашёл пещерного человека, который, вероятно, является предком Арти. Но как убедиться в этом наверняка?..
Арти Зифф: Я дикарь Зифф!
Гомер: Теперь надо придумать, как помешать ему завести потомство, и тогда Арти из настоящего просто исчезнет! Это самый гуманный и изящный вид убийства, который когда-либо приходил мне в голову. Какой же я добрый и душевный человек!

Гомер: Эй, дикарь Зифф! А где остальные мужчины? Почему ты весь день проводишь в пещере, наедине с женщинами?
Арти Зифф: Эти троглодиты считают меня беспомощным ничтожеством, не годным участвовать в охоте клана.
Арти Зифф: Поэтому меня оставили здесь… на весь день.. вместе с жёнами… А когда ты единственный доступный мужчина, то не имеет значения, НАСКОЛЬКО ты жалок.
Гомер: То есть твоя ничтожность на самом деле — твоя величайшая сила. Потрясающе!
Арти Зифф: Спасибо!

Земля толстых Ч. 2

Гомер:  Мне нужно показать пещерным женщинам, что Арти слишком труслив и не подходит на роль мужа. НЕЗАВИСИМО от того, в каком они пребывают отчаянии. Барт, мне нужны петарды.
Барт: У меня нет никаких петард.
Гомер: Не будет у тебя неприятностей. Я даже заплачу. Прошу, скажи мне, а иначе… И я тебя люблю.
Барт: Аргументы убедительны и достойны. Второй ящик.

Заставить Гомера взрывать петарды — 4 часа

Гомер: Смотрите! Смотрите, женщины-неандертальцы! Сейчас вы увидите, как дикарь Зифф будет спасаться от огненных взрывов!

Арти Зифф: Узрите, дамы! Я создал огонь! Трепещите перед моей привлекательностью!
Гомер: Блин!

Земля толстых Ч. 3

Гомер: Лиза, если бы тебе надо было перехитрить примитивного пещерного человека, воспитанного в полном невежестве, что бы сделала ТЫ?
Лиза: Ты умнее пещерного человека. По крайней мере, должен быть умнее.
Гомер: Знаю! Сброшу на него кусок скалы!
Лиза: Беру свои слова обратно.
Гомер: Думаю, можно его напоить. Подвергнуть влиянию нашего современного, высокотехнологичного алкоголя. Пусть выставит себя дураком.
Лиза: Какие-то бессмысленные сложности. Ну, попробуй!

Заставить Гомера оставить бочонок для дикаря Арти — 4 часа

Гомер: Эй, придурок! Ты должен ПИТЬ из бочонка, а не катать его по земле!
Арти Зифф: Внемлите, женщины! Дикарь Зифф создал ещё одно восхитительное изобретение. Сначала огонь. Теперь колесо! Млейте перед моим величием!
Гомер: Такими темпами я вернусь в мир, населённый одними Арти Зиффами.

Земля толстых Ч. 4

Гомер: Ведь говорят же: если в первом деле ты не преуспел, а во втором дела пошли ещё хуже, вернись к первой затее, но увеличь её масштабы.
Гомер: Эй, профессор! Взрыв каких размеров вы можете устроить в ближайшие минут пять-десять?
Фринк: Что за спешка? У вас же есть доступ к машине времени. Шпунтики.
Гомер: Не понимаю, о чём вы. Бум-бум!
Фринк: Ладушки. Я вообще-то собирался предоставить вам небольшой атомный прибор, но, учитывая ваше очевидное и неоспоримое скудоумие, лучше возьмите ракету.
Фринк: А теперь оставьте меня. Уничтожьте что ли что-нибудь.

Заставить Гомера запустить ракету — 4 часа

Гомер: Узрите, пещерные душечки! Дикарь Зифф — уродливый и тщедушный человечек, который вмешался в действие сил природы и прогневил богов! Так, посмотрим… и как эту ракету запустить?.. … Уф, ох.

Гомер: Итак, хорошая новость: полагаю, дикарь Зифф более не пользуется бешеной популярностью у женщин. Плохая новость: теперь нам известно, что погубило мамонтов. И ещё то, что саблезубые тигры оказались погребены под телами погубленных мамонтов.

История продолжится в Акте 2. Продолжай собирать окаменелости и спрятанные самоцветы и получай ещё больше наград!

Оцените статью: Очень плохоПлохоСреднеХорошоОтлично (голосов: 20, в среднем: 4,70 из 5)
Загрузка...
Ключевые слова:  ,

Комментарии:

37 комментариев на Тостер времени. Первобытная эра. Прохождение
  • Vladlena_meow  говорит:

    Пожалуйста,подскажите как вести раскопки?я нажимаю на место раскопок и ни чего не происходит,хотя совки есть. Ни как не копается,тыкала,но безрезультатно.Подскажите!!!!

  • zeka  говорит:

    После получения пещеры появилось временное задание:Дополнительные сокровища, Собрать окаменелости 8250 штук.
    Остался день, может и успел бы, но стоит ли тратить совки? что дадут взамен? или оставить на Египет?

Напишите ответ Отменить

Вы можете использовать HTML тэги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>